Friday, April 25, 2014

German 4 Dummies: "Stammtischniveau"

"To be on the level of a public  saloon bar debate" is pretty much all you get when you look up the German "Stammtischniveau".

Let's take the compound apart:
"Stammtisch" is a table at a bar or pub where regulars sit to drink and talk. "Niveau" is "the level".
This makes it easy to understand the image of the Stammtischniveau: a loud, confused, drink-fueled debate. In the days of public smoking of cigs and pipes, the image included a thick cloud of not nice smelling smoke plus other odors.

In many small town or neighborhood bars, you can still find a table clearly marked with a sign, anything from handwritten plain cardboard to fancy brass. As a non-regular, you should not sit at that table unless you ask the bartender, even if the table is empty.

In public discourse, the media and elsewhere, labeling a debate as having "Stammtischniveau" is a slap in the face of the advocates of whatever you disagree with. The label is the big hammer, or if you like a more bloody image, the machete of disapproval in discourse.

To those who apply the label, the Stammtisch is the best example of stupid and vapid, cheap and disrespectful talk in a group of like-minded folks.

Is there an opposite, an antonym?

Nothing as vivid comes to mind. A well-founded or a comprehensive or balanced debate doesn't have the emotional umph. The only debates in public places with a classier image seem to be the cafe house debates of yore, where intellectuals and caffeine-addled revolutionaries plotted.

Which adds the education angle to the Stammtisch. Workers after a shift at the factory, farmers before and after tending to fauna and flora, unemployed people with too much time on their hands, that's the old assumed Stammtisch audience. The Stammtisch is also classic male territory, unlike at least some old cafes.

However, Stammtisch has also been used for meetings best described as "round table" meetings, often with emphasis on an informal exchange of ideas. The connotation of "community" is present in this use of the term.

So, how do you know which Stammtisch people are talking about?

If the term is used with "Niveau", the author it not talking about a community building round table. Look for "wie" (like, as), as in "wie am Stammtisch", same thing.

If a report shows a bunch of suited up business people or smiling politicians, there is a good chance you have encountered a positive use of Stammtisch.

We did not suggest a better translation?
If you want to keep it vivid, the soapbox might be appropriate, trash talk can also do, humbug might be a candidate.


No comments:

Post a Comment